This article describes the translation and cultural adaptation process of the WRITIC (Writing Readiness Inventory Tool in Context) into European Portuguese. We examined the content and convergent validity, test-retest, and interrater reliability on the norm-referenced subdomain of the Portuguese (PT) WRITIC Task Performance (TP). To establish content validity, we consulted six experts in handwriting. Internal consistency was found with 70 children, test-retest reliability with 65, inter-rater reliability with 69, and convergent validity with 87. All participants were typically developing kindergarten children. Convergent validity was examined with the Beery–Buktenica Developmental Test of Visual-Motor Integration (Beery™VMI-6) and the Nine Hole Peg-Test (9-HPT). On content validity, we found an agreement of 93%, a good internal consistency with Cronbach’s alpha of 0.72, and an excellent test-retest and inter-rater reliability with ICCs of 0.88 and 0.93. Correlations with Beery™VMI-6 and 9-HPT were moderate (r from 0.39 to 0.65). Translation and cross-cultural adaptation of WRITIC into European Portuguese was successful. WRITIC-PT-TP is stable over time and between raters; it has excellent internal consistency and moderate correlations with Beery™VMI-6 and 9-HPT. This analysis of the European Portuguese version of WRITIC gives us the confidence to start the implementation process of WRITIC-PT in Portugal.
Cross-sectional multicentre study to investigate (1) the diagnostic value of the Signs of Depression Scale (SODS) in a Likert scale format and (2) whether the Likert scale improves the diagnostic value compared with the original dichotomous scale. A total of 116 consecutive hospitalized stroke patients, of whom 53 were patients with communicative impairment.
Introduction: In March 2014, the New South Wales (NSW) Government (Australia) announced the NSW Integrated Care Strategy. In response, a family-centred, population-based, integrated care initiative for vulnerable families and their children in Sydney, Australia was developed. The initiative was called Healthy Homes and Neighbourhoods. A realist translational social epidemiology programme of research and collaborative design is at the foundation of its evaluation. Theory and Method: The UK Medical Research Council (MRC) Framework for evaluating complex health interventions was adapted. This has four components, namely 1) development, 2) feasibility/piloting, 3) evaluation and 4) implementation. We adapted the Framework to include: critical realist, theory driven, and continuous improvement approaches. The modified Framework underpins this research and evaluation protocol for Healthy Homes and Neighbourhoods. Discussion: The NSW Health Monitoring and Evaluation Framework did not make provisions for assessment of the programme layers of context, or the effect of programme mechanism at each level. We therefore developed a multilevel approach that uses mixed-method research to examine not only outcomes, but also what is working for whom and why.
LINK
communicative participation, language disordersOBJECTIVE(S)/RESEARCH QUESTION(S) Speech and language therapists (SLTs) are the primary care professionals to treat language and communication disorders. Their treatment is informed by a variety of outcome measures. At present, diagnosis, monitoring of progress and evaluation are often based on performance-based and clinician-reported outcomes such as results of standardized speech, language, voice, or communication tests. These tests typically aim to capture how well the person can produce or understand language in a controlled situation, and therefore only provide limited insight in the person’s challenges in life. Performance measures do not incorporate the unobservable feelings such as a patient's effort, social embarrassment, difficulty, or confidence in communication. Nor do they address language and communication difficulties experienced by the person themselves, the impact on daily life or allow patients to set goals related to their own needs and wishes. The aim of our study is give our patients a voice and empower SLTs to incorporate their patient's perspective in planning therapy. We will Aangemaakt door ProjectNet / Generated by ProjectNet: 08-12-2020 12:072Subsidieaanvraag_digitaal / Grant Application_digitaalDossier nummer / Dossier number: 80-86900-98-041DEFINITIEFdevelop a valid and reliable patient-reported outcome measure that provides information on communicative participation of people with communication disorders and integrate this item bank in patient specific goal setting in speech and language therapy. Both the item bank and the goal setting method will be adapted in cocreation with patients to enable access for people with communication difficulties.STUDY DESIGN Mixed methods research design following the MRC guidance for process evaluation of complex interventions, using PROMIS methodology including psychometric evaluation and an iterative user-centered design with qualitative co-creation methods to develop accessible items and the goal setting method.RESEARCH POPULATION Children, adolescents and adults with speech, language, hearing, and voice disorders.OUTCOME MEASURES An online patient-reported outcome measure on communicative participation, the Communicative Participation Item Bank (CPIB), CPIB items that are accessible for people with language understanding difficulties, a communicative-participation person-specific goal setting method developed with speech and language therapists and patients and tested on usability and feasibility in clinical practice, and a course for SLTs explaining the use of the goal-setting method in their clinical reasoning process.RELEVANCE This study answers one of the prioritized questions in the call for SLTs to systematically and reliably incorporate the clients’ perspective in their daily practice to improve the quality of SLT services. At present patient reported outcomes play only a small role in speech and language therapy because 1) measures (PROMS) are often invalid, not implemented and unsuitable for clinical practice and 2) there is a knowledge gap in how to capture and interpret outcomes from persons with language disorders.