Background: Concepts such as participation and environment may differ across cultures. Consequently, to use a measure like the Participation and Environment Measure for Children and Youth (PEM-CY) in other than the original English-speaking contexts, cultural adaptation needs to be assured. The aim of this study was to cross-culturally translate and adapt the PEM-CY into German as it is used in Germany, Austria and Switzerland. Methods: Fifteen parents of children and adolescents with disabilities from three German speaking countries participated in three rounds of think-aloud interviews. We followed the procedure of cultural equivalence guidelines including two additional steps. Data was analyzed by content analysis using semantic, idiomatic, experiential and conceptual equivalence. Results: Results show adaptations mainly focused on experiential and conceptual equivalence, with conceptual equivalence being the most challenging to reach. Examples of experiential equivalence included adapting the examples of activities in the PEM-CY to reflect those typical in German speaking countries. Conceptual equivalence mainly addressed aspects of “involvement” and “environment” of children and adolescents and was reached through adaptations such as enhanced instructions and structures, and additional definitions. Conclusions: This study presents a cross-cultural translation and adaptation process to develop a German version of the PEM-CY that is suitable for Germany, Austria and Switzerland. Using a modified cultural adaptation process, a culturally adapted version of PEM-CY (German) is now available for research, practice and further validation.
DOCUMENT
Background: Concepts such as participation and environment may differ across cultures. Consequently, to use a measure like the Participation and Environment Measure for Children and Youth (PEM-CY) in other than the original English-speaking contexts, cultural adaptation needs to be assured. The aim of this study was to cross-culturally translate and adapt the PEM-CY into German as it is used in Germany, Austria and Switzerland. Methods: Fifteen parents of children and adolescents with disabilities from three German speaking countries participated in three rounds of think-aloud interviews. We followed the procedure of cultural equivalence guidelines including two additional steps. Data was analyzed by content analysis using semantic, idiomatic, experiential and conceptual equivalence. Results: Results show adaptations mainly focused on experiential and conceptual equivalence, with conceptual equivalence being the most challenging to reach. Examples of experiential equivalence included adapting the examples of activities in the PEM-CY to reflect those typical in German speaking countries. Conceptual equivalence mainly addressed aspects of “involvement” and “environment” of children and adolescents and was reached through adaptations such as enhanced instructions and structures, and additional definitions. Conclusions: This study presents a cross-cultural translation and adaptation process to develop a German version of the PEM-CY that is suitable for Germany, Austria and Switzerland. Using a modified cultural adaptation process, a culturally adapted version of PEM-CY (German) is now available for research, practice and further validation.
DOCUMENT
Tipping is a social norm in many countries and has important functions as a source of income, with significant social welfare effects. Tipping can also represent a form of lost tax revenue, as service workers and restaurants may not declare all cash tips. These interrelationships remain generally insufficiently understood. This paper presents the results of a comparative survey of resident tipping patterns in restaurants in Spain, France, Germany, Switzerland, Sweden, Norway, and the Netherlands. ANOVA and ANCOVA analyses confirm significant variation in tipping norms between countries, for instance with regard to the frequency of tipping and the proportion of tips in relation to bill size. The paper discusses these findings in the context of employment conditions and social welfare effects, comparing the European Union minimum wage model to gratuity-depending income approaches in the USA. Results have importance for the hospitality sector and policymakers concerned with social welfare
MULTIFILE
The BECEE initiative represents a transformative collaboration between four leading European HEIs—Hanze University of Applied Sciences (HUAS), Zurich University of Applied Sciences (ZHAW), South East Technological University (SETU), and Universiteti "Aleksandër Moisiu" Durrës (UAMD). Our consortium embodies the essence of BECEE and the EIT Knowledge Triangle Model because it also comprises of 4 industry partners (KPN, Eindhoven, The Netherlands, Innofuse, Zurich, Switzerland, Dungarvan Enterprise Centre, South East, Ireland, and Linda Laboratory, Durrës, Albania) bringing together partners from education, research, and business who are equally committed to collaborate on innovation action plans to fostering balanced collaborative entrepreneurship ecosystems in our respective regions. This consortium, therefore, is strategically designed to pool diverse strengths, creating a synergetic force for innovation and entrepreneurship that transcends the capabilities of any single organisation.