Le chevalier delibere (1483) by Olivier de la Marche has an extensive hermit scene: the hermit receives the author, Acteur, gives him food and drink and instructs him in the important issues of life. Le chevalier delibere thus stands in two main Western European literary traditions: stories about hermits as such (who do or do not provide travellers with food and shelter) and stories in which food and drink have an allegorical function. This paper will discuss both traditions, without attempting to cover all hermit stories or all allegories about food and drink.
Engelse vertaling van Anthonis de Roovere's droom over de dood van hertog Karel de Stoute
Pieter Willemsz heeft voor zijn vertaling van Le chevalier délibéré de Goudse of Schiedamse druk gebruikt, of het vijftiende-eeuwse handschrift Rothschild 2797 (nu in Parijs). De kans dat hij de Goudse druk van de Collaciebroeders als legger heeft gebruikt is het grootst. De vertaaltechniek van Willemsz bestaat er vooral in dat hij veel uitlegt. Ondanks de grote hoeveelheid woorden is het niet heel duidelijk welk publiek Pieter Willemsz precies voor ogen had. Toch zijn er enkele subtiele details die in de richting van de adel wijzen.