Background to the problem Dutch society demonstrates a development which is apparent in many societies in the 21st century; it is becoming ethnically heterogeneous. This means that children who are secondlanguage speakers of Dutch are learning English, a core curriculum subject, through the medium of the Dutch language. Research questions What are the consequences of this for the individual learner and the class situation?Is a bi-lingual background a help or a hindrance when acquiring further language competences. Does the home situation facilitate or impede the learner? Additionally, how should the TEFL professional respond to this situation in terms of methodology, use of the Dutch language, subject matter and assessment? Method of approach A group of ethnic minority students at Fontys University of Professional Education was interviewed. The interviews were subjected to qualitative analysis. To ensure triangulation lecturers involved in teaching English at F.U.P.E. were asked to fill in a questionnaire on their teaching approach to Dutch second language English learners. Thier response was quantitatively and qualitatively analysed. Findings and conclusions The students encountered surprisingly few problems. Their bi-lingualism and home situation were not a constraint in their English language development. TEFL professionals should bear the heterogeneous classroom in mind when developing courses and lesson material. The introduction to English at primary school level and the assessment of DL2 learners require further research.
DOCUMENT
Within the Netherlands, Content and Language Integrated Learning (CLIL) in foreign language teaching can be considered a sibling of 'Language Oriented Content Teaching' (LOCT), a pedagogy in mainstream classes with second language learners of Dutch, where Dutch is used as language of instruction. This article characterizes two decades of research on LOCT through Dutch in multilingual schools and discusses its relevance for CLIL development.
DOCUMENT
Background: Collaboration between Speech and Language Therapists (SLTs) and parents is considered best practice for children with developmental disorders. However, such collaborative approach is not yet implemented in therapy for children with developmental language disorders (DLD) in the Netherlands. Improving Dutch SLTs’ collaboration with parents requires insight in factors that influence the way SLTs work with parents. Aims: To explore the specific beliefs of Dutch SLTs that influence how they collaborate with parents of children with DLD. Methods and procedures: We conducted three online focus groups with 17 SLTs using a reflection tool and fictional examples of parents to prompt their thoughts, feelings and actions on specific scenarios. Data were organised using the Theoretical Domains Framework (TDF). Outcomes and results: We identified 34 specific beliefs across nine TDF domains on how SLTs collaborate with parents of children with DLD. The results indicate that SLTs hold beliefs on how to support SLTs in collaborating with parents but also conflicting specific beliefs regarding collaborative work with parents. The latter relate to SLTs’ perspectives on their professional role and identity, their approach towards parents, and their confidence and competence in working collaboratively with parents.
DOCUMENT
The purpose of this study was to determine if there are differences inoverall language ability and vocabulary of either Australian or overseasborn bilingual Dutch–English children and the possible parental influenceon these children’s language development. The participants were 86 children aged 4–12 years living in Australia and either born there or overseas in the Netherlands. Standardized language assessments were used to assess children’s expressive and receptive language skills in Dutch and English. Children born in Australia scored significantly higher on English language assessments and lower on the Dutch language assessments. When children’s parents frequently spoke Dutch with their children, they had significantly better Dutch skills, and when parents spoke primarily English at home, their children had better English skills. Based on outcomes on the questionnaires, multivariate logistic regression identified that storytelling and reading books in the heritage language contributed significantly to children’s Dutch lan- guage development). The study could not identify factors that contribute to English language development in Dutch children in Australia. However, for the Dutch language, frequent storytelling and reading books in Dutch are both important factors for development of the native language.
DOCUMENT
This small-scale observational study explores how Dutch bilingual education history teachers (BHTs) focus on the L2 component in their CLIL-lessons. We observed and rated eight BHTs on five language teaching categories. Results show that Dutch BHTs focus more strongly on using the L2 to teach subject content and that they tend to be less engaged in teaching specific second language topics, such as focus on form or language learning strategies. Further results and suggestions for improving the BHTs’ L2 focus are discussed together with a plea for a CLIL definition that is more in line with the everyday reality of the CLIL classroom.
DOCUMENT
Purpose: Most speech-language pathologists (SLPs) working with children with developmental language disorder (DLD) do not perform language sample analysis (LSA) on a regular basis, although they do regard LSA as highly informative for goal setting and evaluating grammatical therapy. The primary aim of this study was to identify facilitators, barriers, and needs related to performing LSA by Dutch SLPs working with children with DLD. The secondary aim was to investigate whether a training would change the actual performance of LSA. Method: A focus group with 11 SLPs working in Dutch speech-language pathology practices was conducted. Barriers, facilitators, and needs were identified using thematic analysis and categorized using the theoretical domain framework. To address the barriers, a training was developed using software program CLAN. Changes in barriers and use of LSA were evaluated with a survey sent to participants before, directly after, and 3 months posttraining. Results: The barriers reported in the focus group were SLPs’ lack of knowledge and skills, time investment, negative beliefs about their capabilities, differences in beliefs about their professional role, and no reimbursement from health insurance companies. Posttraining survey results revealed that LSA was not performed more often in daily practice. Using CLAN was not the solution according to participating SLPs. Time investment remained a huge barrier. Conclusions: A training in performing LSA did not resolve the time investment barrier experienced by SLPs. User-friendly software, developed in codesign with SLPs might provide a solution. For the short-term, shorter samples, preferably from narrative tasks, should be considered.
DOCUMENT
Background: Early detection and remediation of language disorders are important in helping children to establish appropriate communicative and social behaviour and acquire additional information about the world through the use of language. In the Netherlands, children with (a suspicion of) language disorders are referred to speech and hearing centres for multidisciplinary assessment. Reliable data are needed on the nature of language disorders, as well as the age and source of referral, and the effects of cultural and socioeconomic profiles of the population served in order to plan speech and language therapy service provision. Aims: To provide a detailed description of caseload characteristics of children referred with a possible language disorder by generating more understanding of factors that might influence early identification. Methods & Procedures: A database of 11,450 children was analysed consisting of data on children, aged 2–7 years (70% boys, 30% girls), visiting Dutch speech and hearing centres. The factors analysed were age of referral, ratio of boys to girls, mono‐ and bilingualism, nature of the language delay, and language profile of the children. Outcomes & Results:Results revealed an age bias in the referral of children with language disorders. On average, boys were referred 5 months earlier than girls, and monolingual children were referred 3 months earlier than bilingual children. In addition, bilingual children seemed to have more complex problems at referral than monolingual children. They more often had both a disorder in both receptive and expressive language, and a language disorder with additional (developmental) problems. Conclusions & Implications: This study revealed a bias in age of referral of young children with language disorders. The results implicate the need for objective language screening instruments and the need to increase the awareness of staff in primary child healthcare of red flags in language development of girls and multilingual children aiming at earlier identification of language disorders in these children.
DOCUMENT
This article discusses the rationale for using language diaries as a method to evaluate language use and language choice in multilingual contexts, as well as the benefits and limitations of this approach vis-à-vis other research methods. This is illustrated using examples from two contexts: Flemish Sign Language/Dutch bilinguals in Flanders and Gaelic/English bilinguals in the Western Isles of Scotland. In both cases, the language diaries were part of a larger mixed-method study which aimed to evaluate language use and language choice in contexts in which the majority language is in almost all instances the unmarked choice. Language diaries provide a new perspective on individual language practices as they allow for an evaluation of contextualised examples of language use and give insight into the factors that drive language and modality choice, and language ideologies. Language diaries give participants ownership over the information shared with the researcher and provide access to a number of different domains. Despite being based on self-reported practices, their situated nature demonstrates how language use can change through personal circumstances. This in turn contributes to a greater understanding of the use of Flemish Sign Language and Gaelic in the wider sociolinguistic contexts in which these languages exist.
LINK
While Communicative Language Teaching (CLT) is recognised as an effective approach worldwide, its implementation in foreign language (FL) classrooms remains difficult. Earlier studies have identified factors impeding CLT implementation, such as a lack of communicative lesson materials or teachers' more traditional views on language learning. In the Netherlands, CLT goals have been formulated at the national level, but are not always reflected in daily FL teaching and assessment practice. As constructive alignment between learning goals, classroom activities and assessments is a precondition for effective teaching, it is important to gain a deeper understanding of the degree of alignment in Dutch FL curricula and the factors influencing it. The current study therefore aims to take a systematic inventory of classroom practices regarding the translation of national CLT goals into learning activities and assessments. Findings revealed that teaching activities and classroom assessments predominantly focused on grammar knowledge and vocabulary out of context and, to a lesser extent, on reading skills. External factors, such as teaching and testing materials available, and conceptual factors, such as teachers' conceptions of language learning, were identified to contribute to the observed lack of alignment. Assessments in particular seem to exert a negative washback effect on CLT implementation.
LINK
Science museums can be a rich learning context, where visitors engage with scientific practices with few formal requirements. However, science museums can be experienced as not welcoming to migrant families due to social, economic, and cultural barriers. In this study, we asked what language-related challenges migrant families experienced in Dutch science museums and what recommendations they had for linguistic inclusion. We interviewed twelve families of Turkish, Moroccan, or Syrian backgrounds after their visit to a Dutch science museum. We discovered that (1) first-generation families found the predominance of Dutch in the museum challenging, (2) the science language used in the museum brought on additional challenges, and (3) the families saw potential emotional benefits to the presence of their mother tongue in the museum, albeit expressing a need for Dutch to remain at the center of the linguistic landscape in the museum. These findings show that language plays a role in migrant families’ experiences in science museums. The findings invite science museums to engage in a dialogue with migrant communities about their needs when it comes to more inclusive museum experiences.
LINK