INTRODUCTION: To provide a state of the art on diagnostics, clinical characteristics, and treatment of paediatric generalised joint hypermobility (GJH) and joint hypermobility syndrome (JHS).METHOD: A narrative review was performed regarding diagnostics and clinical characteristics. Effectiveness of treatment was evaluated by systematic review. Searches of Medline and Central were performed and included nonsymptomatic and symptomatic forms of GJH (JHS, collagen diseases).RESULTS: In the last decade, scientific research has accumulated on all domains of the ICF. GJH/JHS can be considered as a clinical entity, which can have serious effects during all stages of life. However research regarding the pathological mechanism has resulted in new potential opportunities for treatment. When regarding the effectiveness of current treatments, the search identified 1318 studies, from which three were included (JHS: n = 2, Osteogenesis Imperfecta: n = 1). According to the best evidence synthesis, there was strong evidence that enhancing physical fitness is an effective treatment for children with JHS. However this was based on only two studies.CONCLUSION: Based on the sparsely available knowledge on intervention studies, future longitudinal studies should focus on the effect of physical activity, fitness, and joint stabilisation. In JHS and chronic pain, the effectiveness of a multidisciplinary approach should be investigated.
Background: Concepts such as participation and environment may differ across cultures. Consequently, to use a measure like the Participation and Environment Measure for Children and Youth (PEM-CY) in other than the original English-speaking contexts, cultural adaptation needs to be assured. The aim of this study was to cross-culturally translate and adapt the PEM-CY into German as it is used in Germany, Austria and Switzerland. Methods: Fifteen parents of children and adolescents with disabilities from three German speaking countries participated in three rounds of think-aloud interviews. We followed the procedure of cultural equivalence guidelines including two additional steps. Data was analyzed by content analysis using semantic, idiomatic, experiential and conceptual equivalence. Results: Results show adaptations mainly focused on experiential and conceptual equivalence, with conceptual equivalence being the most challenging to reach. Examples of experiential equivalence included adapting the examples of activities in the PEM-CY to reflect those typical in German speaking countries. Conceptual equivalence mainly addressed aspects of “involvement” and “environment” of children and adolescents and was reached through adaptations such as enhanced instructions and structures, and additional definitions. Conclusions: This study presents a cross-cultural translation and adaptation process to develop a German version of the PEM-CY that is suitable for Germany, Austria and Switzerland. Using a modified cultural adaptation process, a culturally adapted version of PEM-CY (German) is now available for research, practice and further validation.
Background: Concepts such as participation and environment may differ across cultures. Consequently, to use a measure like the Participation and Environment Measure for Children and Youth (PEM-CY) in other than the original English-speaking contexts, cultural adaptation needs to be assured. The aim of this study was to cross-culturally translate and adapt the PEM-CY into German as it is used in Germany, Austria and Switzerland. Methods: Fifteen parents of children and adolescents with disabilities from three German speaking countries participated in three rounds of think-aloud interviews. We followed the procedure of cultural equivalence guidelines including two additional steps. Data was analyzed by content analysis using semantic, idiomatic, experiential and conceptual equivalence. Results: Results show adaptations mainly focused on experiential and conceptual equivalence, with conceptual equivalence being the most challenging to reach. Examples of experiential equivalence included adapting the examples of activities in the PEM-CY to reflect those typical in German speaking countries. Conceptual equivalence mainly addressed aspects of “involvement” and “environment” of children and adolescents and was reached through adaptations such as enhanced instructions and structures, and additional definitions. Conclusions: This study presents a cross-cultural translation and adaptation process to develop a German version of the PEM-CY that is suitable for Germany, Austria and Switzerland. Using a modified cultural adaptation process, a culturally adapted version of PEM-CY (German) is now available for research, practice and further validation.