No summary available
This study utilized the Dutch translation of the Adjustment Scales for Early Transition in Schooling (ASETS), assessed in 323 kindergarten children across 30 regular schools in the Netherlands. Culturally-tailored, context-informed assessments are essential to address childhood adaptation challenges in early schooling. The analysis included EFA and CFA, revealing three behavioral problem categories: Aggressive/Oppositional (α = .86), Withdrawal/Low energy (α = .87), and Hyperactive/Attention seeking (α = .92). In addition, three situational contexts were identified: Contexts Requiring Discipline (α = .84), Contexts of Teaching and Learning (α = .85), and problems in Contexts Requiring Engagement (aka Disengagement) (α = .80). The 3-factor situational model demonstrated a good fit, RMSEA = .056, CFI = .97, and Pearson correlations highlighting distinct associations between behavioral dimensions and situational requirements.
This article describes the translation and cultural adaptation process of the WRITIC (Writing Readiness Inventory Tool in Context) into European Portuguese. We examined the content and convergent validity, test-retest, and interrater reliability on the norm-referenced subdomain of the Portuguese (PT) WRITIC Task Performance (TP). To establish content validity, we consulted six experts in handwriting. Internal consistency was found with 70 children, test-retest reliability with 65, inter-rater reliability with 69, and convergent validity with 87. All participants were typically developing kindergarten children. Convergent validity was examined with the Beery–Buktenica Developmental Test of Visual-Motor Integration (Beery™VMI-6) and the Nine Hole Peg-Test (9-HPT). On content validity, we found an agreement of 93%, a good internal consistency with Cronbach’s alpha of 0.72, and an excellent test-retest and inter-rater reliability with ICCs of 0.88 and 0.93. Correlations with Beery™VMI-6 and 9-HPT were moderate (r from 0.39 to 0.65). Translation and cross-cultural adaptation of WRITIC into European Portuguese was successful. WRITIC-PT-TP is stable over time and between raters; it has excellent internal consistency and moderate correlations with Beery™VMI-6 and 9-HPT. This analysis of the European Portuguese version of WRITIC gives us the confidence to start the implementation process of WRITIC-PT in Portugal.
The project’s aim is to foster resilient learning environments, lessen early school leaving, and give European children (ages 4 -6) a good start in their education while providing and advancing technical skills in working with technology that will serve them well in life. For this purpose, the partnership has developed age appropriate ICT animation tools and games - as well as pedagogical framework specific to the transition phase from kindergarten to school.