Objectives: The primary objective was to determine the responsiveness of the Dutch version of the 13-item Tampa Scale for Kinesiophobia for cardiac patients (TSK-NL Heart). The secondary objective was to assess changes in kinesiophobia during cardiac rehabilitation.Methods: Kinesiophobia was measured pre- and post-cardiac rehabilitation using the TSK-NL Heart questionnaire in 109 cardiac patients (61 years; 76% men). The effect size of kinesiophobia score changes was calculated for the full population. A measure that is responsive to change should produce higher effects sizes in patients in whom kinesiophobia improves. Therefore, effect sizes were also calculated for patients who did or did not improve on selected external measures. For this step, the Cardiac Anxiety Questionnaire (CAQ) and the Hospital Anxiety and Depression Scale (HADS) were completed as external measures in a subsample of 58 patients.Results: The effect size of the TSK-NL Heart for the full study population was small (0.29). In line with the study hypothesis the effect size was higher (moderate) for patients with improved CAQ (0.52) and HADS scores (0.54). Prevalence of high kinesiophobia levels decreased from 40% pre-cardiac rehabilitation to 26% post-cardiac rehabilitation (p = 0.004).Conclusion: The TSK-NL Heart has moderate responsiveness and can be used to measure changes in kinesiophobia. Improvements in kinesiophobia were observed during cardiac rehabilitation. Nevertheless, high levels of kinesiophobia were still highly prevalent post-cardiac rehabilitation.
MULTIFILE
Objective. There are no Dutch language disease-specific questionnaires for patients with patellofemoral pain syndrome available that could help Dutch physiotherapists to assess and monitor these symptoms and functional limitations. The aim of this study was to translate the original disease-specific Kujala Patellofemoral Score into Dutch and evaluate its reliability. Methods. The questionnaire was translated from English into Dutch in accordance with internationally recommended guidelines. Reliability was determined in 50 stable subjects with an interval of 1 week. The patient inclusion criteria were age between 14 and 60 years; knowledge of the Dutch language; and the presence of at least three of the following symptoms: pain while taking the stairs, pain when squatting, pain when running, pain when cycling, pain when sitting with knees flexed for a prolonged period, grinding of the patella and a positive clinical patella test. The internal consistency, test–retest reliability, measurement error and limits of agreement were calculated. Results. Internal consistency was 0.78 for the first assessment and 0.80 for the second assessment. The intraclass correlation coefficient (ICCagreement) between the first and second assessments was 0.98. The mean difference between the first and second measurements was 0.64, and standard deviation was 5.51. The standard error measurement was 3.9, and the smallest detectable change was 11. The Bland and Altman plot shows that the limits of agreement are 10.37 and 11.65. Conclusions. The results of the present study indicated that the test–retest reliability translated Dutch version of the Kujala Patellofemoral Score questionnaire is equivalent of the test– retest original English language version and has good internal consistency. Trial registration NTR (TC = 3258). Copyright © 2015 John Wiley & Sons, Ltd.
Background. The Treatment Beliefs Questionnaire has been developed to measure patients’ beliefs of necessity of and concerns about rehabilitation. Preliminary evidence suggests that these beliefs may be associated with attendance of rehabilitation. The aim of this study was to translate and adapt the Treatment Beliefs Questionnaire for interdisciplinary pain rehabilitation and to examine the measurement properties of the Dutch translation including the predictive validity for dropout. Methods. The questionnaire was translated in 4 steps: forward translation from English into Dutch, achieving consensus, back translation into English, and pretesting on providers and patients. In order to establish structural validity, internal consistency, construct validity, and predictive validity of the questionnaire, 188 participants referred to a rehabilitation centre for outpatient interdisciplinary pain rehabilitation completed the questionnaire at the baseline. Dropout was measured as the number of patients starting, but not completing the programme. For reproducibility, 51 participants were recruited at another rehabilitation centre to complete the questionnaire at the baseline and one week later. Results. We confirmed the structural validity of the Treatment beliefs Questionnaire in the Dutch translation with three subscales, necessity, concerns, and perceived barriers. internal consistency was acceptable with ordinal alphas ranging from 0.66–0.87. Reproducibility was acceptable with ICC2,1 agreement ranging from 0.67–0.81. Hypotheses testing confirmed construct validity, similar to the original questionnaire. Predictive validity showed the questionnaire was unable to predict dropouts. Conclusion. Cross-cultural translation was successfully completed, and the Dutch Treatment Beliefs Questionnaire demonstrates similar psychometric properties as the original English version.