De Nederlandse literatuur uit de zestiende eeuw is rijk aan humor - er zijn veel humoristische teksten overgeleverd. In dit boek worden deze teksten gepresenteerd, met steeds daarbij een moderne vertaling.
DOCUMENT
Lezen is belangrijk voor een soepele schoolcarrière, het is iets dat onderzoekers keer op keer benadrukken. Maar wat maakt lezen eigenlijk leuk? En wanneer is het helemaal niet leuk? Spanning en humor blijken de belangrijkste ingrediënten voor een goed kinderboek. Althans, volgens 26 Groningse groep 5 kinderen die zijn geïnterviewd over lezen.
LINK
Wetenschappelijke publicatie
MULTIFILE
Considering recent calls for change towards a more liveable tourism academia, critical participatory action research is combined with duoethnography to develop The Academic Line—a humorous comic project about academic life. Traditional theories of humour are used to leverage the effectiveness of comics as communicative devices and explored how and to what extent the project promoted solidarity, reflexivity, well-being, and change. This study reveals the concrete commitment to fostering change within and potentially improving academia, and to experiment with a form of communication, which is still underexplored in the scholarly sphere but fruitfully applied in other contexts to raise awareness of and prompt discussion about crucially important issues.
DOCUMENT
Voor sociale professionals is humor vaak een belangrijke uitlaatklep die helpt om gevoelens van machteloosheid en frustratie een plek te geven. Beleidshumor is een directe reactie op het gevoerde beleid die zowel ondermijnend als bestendigend werkt.
LINK
Leerlingen uit de bovenbouw van de basisschool benoemen haarfijn wat een goede leraar is. Deze leraar valt op omdat hij heel goed uitlegt, aardig is en vooral omdat hij veel humor heeft. Dit artikel geeft inzicht in de top tien van kwaliteitskenmerken waaraan een goede leraar basisonderwijs volgens leerlijnen moet voldoen.
DOCUMENT
During the medieval and early modern periods, the mock sermon was one of the most widely staged festive rituals. There are records of its performance in most European countries and cultures. But despite its clear popularity in England, few of these texts are extant in English. Fewer still have been translated in their entirety. To remedy this situation, we provide here a translation of the sixteenth century Dutch poem Spotsermoen over Sint Niemand. This piece embodies most of the key features of the mock sermon; the text's rhetorical strategies, its content, and the details it reveals about its performance are all typical of the genre. Thus, the poem is offered as a specimen of the mock sermon's overall conventions and forms.
DOCUMENT