This systematic review aims to take stock of the current knowledge regarding the possible processes, challenges, favourable conditions, and potential for change involved in translanguaging within and across learning settings in the case of multilingual children with a migration background engaged in disciplinary content learning. This study includes 94 publications identified and selected following the PRISMA guidelines. The results point towards seven constitutive and leveraging processes involved in translanguaging. Constitutive processes refer to processes through which translanguaging practices can be enacted (i.e., combining linguistic features attributed to different named languages; employing semiotic features multimodally; translating; comparing). Leveraging processes are processes through which such practices can be promoted (i.e., collaborating; brokering; designing a multilingual linguistic landscape). Furthermore, both challenges to and favourable conditions for translanguaging in in-school and out-of-school settings are linked to efforts to maintain and challenge the prevalent monolingual norm at the level of policies, institutions, educators, children, and caregivers. Finally, building on a boundary-work lens, we show that translanguaging involves significant potential for change, establishing continuity across learning settings for multilingual children with a migration background; however, this continuity emerges in a dynamic interplay with discontinuities for institutional settings and even children themselves.
LINK
Meertaligheid in het onderwijs is eerder regel dan uitzondering. Door toegenomen mobiliteit en nieuwe media komen tegenwoordig bijna alle kinderen in aanraking met meerdere talen en dialecten. Thuis, op straat, in de speeltuin en op TikTok gebruiken ze ál hun talen. Op school gebruiken ze vooral Nederlands. Wat zou er gebeuren als we in het klaslokaal ook ruimte zouden scheppen voor de thuistalen van kinderen?
LINK
Liz is a CLIL and language teacher educator, senior lecturer, author, and researcher. Her publications include CLIL Skills, CLIL Activities, a doctoral thesis on the role of English teachers in bilingual streams and articles on multilingualism. She also chairs audit panels for bilingual streams in vocational and academic tracks. You will be introduced to a visual methodology as a way of uncovering learners’ multilingual experiences. Language mapping is a technique that helps learners uncover their own lived multilingual experiences and to represent and talk about these using their own words and descriptions. Liz Dale will show you how and why language mapping works and how you can integrate this exercise in a lesson. Of course, you will try your hand at creating your own language map!
DOCUMENT
Leerkrachten in Friese basisscholen zoeken naar goede strategieën om meertaligheid te erkennen en effectief in te zetten. Waar het onderwijs tot nu toe twee- en drietalig was (Fries, Nederlands en Engels), hebben leerkrachten nu in toenemende mate te maken met anderstalige migrantenleerlingen. Leerkrachten willen met deze strategieën antwoorden vinden op twee problemen. Ten eerste ervaren ze problemen in de omgang met migrantentalen: ze geven aan dat ze migrantentalen niet willen negeren, maar waarderen en gebruiken vinden ze moeilijk. Ten tweede willen leerkrachten de kwaliteit van het twee- of drietalige basisonderwijs waarin sprake is van taalscheiding, verbeteren. Er wordt per dag of in het Fries, of in het Nederlands of in het Engels onderwezen en geleerd. Men verwacht dat het verbinden van talen hogere resultaten opbrengt. Dit wordt ondersteund door wetenschappelijk onderzoek. Vierentwintig leerkrachten op twaalf basisscholen willen een innovatieve aanpak voor meertalig onderwijs ontwikkelen, die zowel een kader biedt voor de waardering en het gebruik van migrantentalen, als voor een samenhangend gebruik van het Nederlands, het Fries en het Engels in de scholen. Dat geheel vormt de basis van het project Meer kansen Met Meertaligheid (3M). Wetenschappelijk onderzoek levert gevalideerde benaderingen op die moeten worden uitgebreid, gecombineerd en toegesneden op de eigen schoolsituatie om voor de leerkrachten van nut te kunnen zijn. Het 3M-project richt zich op het samen ontwikkelen (d.m.v. ontwikkelingsonderzoek), uitproberen en evalueren van een nieuwe aanpak en nieuwe didactische tools voor meertalig onderwijs (d.m.v. interventieonderzoek). Alle ontwikkelde tools worden in een digitale 3M-Toolbox ondergebracht, die beschikbaar gesteld zal worden aan alle scholen. In de derde plaats vindt een flankerend effect-onderzoek naar (taal)attitudes plaats. In dit project beoogt het consortium een innovatieve kwaliteitsimpuls aan het meertalig basisonderwijs te geven, niet alleen in Fryslân, maar in heel Nederland.
Basisscholen krijgen steeds vaker te maken met internationalisering van het onderwijs en taaldiversiteit in klassen. Hoe kunnen zij bijdragen aan passend onderwijs voor meertalige nieuwkomers? Dat wordt onderzocht in dit project bij basisschool De Optimist.